Presentamos un dispositivo que permite
una comunicación optimal en el marco de una conferencia electrónica (MISTICA)
entre soci@s de la región ALC (América Latina y Caribe) entera. Se pueden
identificar tres ejes principales:
- el envío de un correo de presentación
del mensaje original (una ficha con los datos claves acerca del mensaje
y un resumen de su contenido),
- la archivación de este mensaje en
un sitio web asociado, según una clasificación apropiada,
- la traducción: cada mensaje es traducido
a tres idiomas, de tal manera que se tenga el mensaje en español, portugués,
francés e inglés (vale para la ficha de presentación como para el mensaje
integral, sólo varia la fineza de la traducción).
IMPLICACIONES
DEL DISPOSITIVO
|
Antes de ver cuáles son los ingredientes
o la estructura de la metodología, parece importante que todo el grupo
que va a experimentar EMEC se pregunte: ¿Qué es lo que cambia con EMEC
para l@s miembr@s de la lista MISTICA?
A nivel de correos recibidos:
- no se recibe un mensaje integral,
sino una ficha muy breve de presentación ; para leer el mensaje entero
(en el idioma original o traducido), un@ debe ir a la página web indicada
en la ficha (muchos programas de correo permiten llegar a esta página
por un solo "clic" en el URL),
- se recibe correos en un solo idioma
(el idioma preferido como indicado por cada un@).
A nivel de correos escritos:
- según el idioma preferido, se puede
escribir en español, portugués, francés o inglés,
- para que el programa de traducción
automática pueda funcionar eficientemente, hay que respetar unas reglas
de redacción (serán enviadas a la lista en el idioma correspondiente;
para la versión en español, ver el anexo 1).
A nivel de archivaje:
- para el corero que pasa por la lista,
se tiene un archivaje "clásico" por el programa "hypermail"
(como es el caso ahora) con presentación por autores, por fechas
o por discusiones,
- el archivaje de los mensajes originales
tiene categorias, y, a mediano plazo, tendrá tambien posibilidades
extendidas de búsqueda.
Es decir, EMEC introduce derechos y deberes
para l@s miembr@s de la comunidad virtual:
Derechos:
- escribir en su idioma,
- leer en su idioma,
- tener una carga mínima con los mensajes
y el proceso de éstos, ganar tiempo en la gestión de su correo, - tener
archivos bien organizados en un sitio web.
Deberes:
- acostumbrarse a este marco,
- respectar reglas de redacción,
- ir a una página web para leer un mensaje
integral.
EMEC es una metodología de gestión de
las listas de distribución que tiene la particularidad de juntar el correo
electrónico clásico y los recursos de un sitio web asociado. ¿Cómo se
articulan los dos? ¿Qué tipo de información tiene cada uno?
La ficha de presentación
Esta ficha se divide en tres partes principales:
- Una lista de informaciones acerca
del mensaje:
- autor(a)
- título
- fecha de envío
- idioma
- tamaño del mensaje original (si el
mensaje original está en español) o del mensaje original traducido (al
español), según el caso
- palabras claves
- una síntesis del mensaje original
- las referencias en el web (URL) del
mensaje original
El sitio web
El sitio web asociado a la lista MISTICA
que funciona en el marco de EMEC tiene cuatro partes:
- varios datos acerca de la conferencia
electrónica y de la comunidad virtual de MISTICA: directorio
de l@s miembr@s, reglas genéricas acerca de la comunicación a través
de listas de distribución, etc.
- varios datos acerca de la metología
EMEC: presentación del proyecto, FAQ (preguntas frecuentes),
guía de escritura para ayudar la traducción automática, estadísticas,
evaluaciones, etc.
- la archivación de la(s) lista(s):
ambos los mensajes enviados a la lista y los textos integrales de estos
mensajes (mandados a la lista en forma de ficha documental y síntesis)
se encuentran en el sitio, así como los archivos transmitidos como anexos.
Además de tener un directorio con todos los correos electrónicos que
pasan por la lista, el cual directorio se puede sortear por autor@s,
fechas o títulos, el sitio propone también un espacio donde los mensajes
integrales estarán archivados según una clasificación especialmente
elaborada para el proyecto.
- una área de búsqueda,
la cual ofrece la posibilidad de encontrar mensajes a partir de palabras
o frases. A mediano plazo, será posible buscar por campo (autor@, título,
fecha, tema, etc.)
La metodología EMEC tiene que ser "transparente"
para sus usuari@s. Sin embargo, una logística importante apoya el esfuerzo
detrás. En el equipo de trabajo, hay así varios puestos claves que permiten
que EMEC funcione:
- Animación de la lista:
los debates se ven conducidos por una persona que lanza y facilita las
discusiones, ayuda a guardar el enfoque o a manejar las situaciones
delicadas, etc. Este papel puede ser dado a un@ o vari@s miembr@(s)
de la lista. Ventaja principal: permite tener una discusión fluida y
eficiente.
- Moderación de la lista:
desde el inicio, la lista MISTICA es moderada. Es decir, una persona
recibe todos los mensajes enviados a la dirección mistica@funredes.org
y decide si les transmite a tod@s l@s miembr@s de la lista, editándoles
si se necesita. Ventajas principales:
- permite evitar la "contaminación"
de la lista por mensajes fuera de enfoque (mensajes de administración,
publicidades, etc.).
- permite mandar textos con una presentación
fácil de leer
- Documentación: se necesitan
documentalist@s para crear las fichas de presentación de los mensajes
y archivarlos. Ventajas principales:
- con el resumen de las fichas, l@s
miembr@s saben rapidemente si el mensaje integral les interesa o no:
no pierden tiempo leyendo informaciones no relevantes para ell@s.
- las fichas constituyen el material
principal de un banco de datos que respeta los estandardes de documentación
electrónica y que permiten una archivación de calidad (el objectivo
es que la búsqueda de información sea fácil y no necesite una inversión
de tiempo demasiado grande).
- Traducción de los mensajes:
dos personas traducen las fichas y los mensajes, con la ayuda
de un programa de traducción automática. Ventaja principal: cada uno
puede escribir y leer en su idioma.
- Integración correo-sitio web:
los mensajes originales y toda la parte "archivación" de la lista se
encontran en un sitio web asociado; una persona tiene la responsabilidad
de poner disponibles en este sitio web varios documentos (las fichas
de presentación, los mensajes originales, etc.). Ventajas principales:
- el hecho de tener los textos largos
en el sitio web permite no sobrecargar a l@s miembr@s de la lista
- el hecho de tener los archivos en
el sitio web permite una búsqueda de / en los mensajes a cualquier momento
ANEXO
1: REGLAS DE REDACCIÓN
|
Aquí van las recomendaciones de escritura
de mensajes electrónicos, que les rogamos aplicar, en fin de facilitar
nuestro trabajo.
TO = Texto original
TP = Texto preferido
1. Verificar que los textos no contengan
ni faltas de ortografía ni errores de sintaxis. Una palabra mal escrita
no será reconocida o, en todo caso, será mal traducida. Un error de sintaxis
hará que el programa tenga dificultades para identificar la función de
las palabras en una oración. Utilizar el corrector ortográfico!
2. El motor de traducción empleado para
traducir los textos presupone que la puntuación en ellos es correcta.
Los signos de puntuación, como el punto y la coma, ayudan al programa
a identificar las unidades de traducción (por ejemplo, las oraciones y
preposiciones). Por lo tanto, es conveniente poner un punto al final de
cada oración.
3. Utilizar mayúsculas y minúsculas.
Una oración siempre debe comenzar con una mayúscula. Asimismo, una oración
escrita totalmente en mayúsculas puede ocasionar errores de traducción.
4. Una oración larga y/o compleja, debe
formularse de nuevo en dos o más frases más cortas.
5. Evitar sobre todo las frases entre
paréntesis o entre guiones.
6. Evitar las pasivas en la medida de
lo posible.
Ejemplo:
TO: Una copia del informe será enviada
a tod@s l@s miembr@s.
TP: Nosotros enviaremos una copia del
informe a tod@s l@s miembr@s.
7. Evitar el empleo de expresiones idiomáticas.
Ejemplo:
TO: En un abrir y cerrar de ojos
TP: Inmediatamente.
8. Aunque en español la presencia del
sujeto no es necesaria, en este caso debe aparecer (aunque no sea natural).
Además, si en una oración dos verbos tienen el mismo sujeto, este debe
repetirse delante de cada verbo.
Ejemplo:
TO: Visitó la nueva fabrica y decidió
comprarla, pero después cambió de opinión.
TP: El visitó la nueva fabrica y el decidió
comprarla, pero después él se arrepintió.
|