Mistica | page d'accueil
Évaluations
português
english
español
Votre page préc&e

acute;dente Présentation du projet | Communauté virtuelle | Applications pilotes | Métasite | Manifestations | Cyberothèque Votre page suiv
ante


Évaluations de la méthodologie EMEC



Chères et chers membres de la liste Mistica,

Cela fait plus ou moins huit mois que nous expérimentons la méthodologie EMEC sur la liste Mistica et le moment est venu d'en faire la première évaluation. Nous vous demandons donc toute votre attention et un peu de votre temps pour remplir ce questionnaire. Votre participation est indispensable pour améliorer ce processus ! D'avance, toute l'Équipe EMEC vous remercie.

1. Questions Générales

EMEC a introduit des options par langues (espagnol, portugais, anglais et français) dans la liste MISTICA. Cela implique que :
  • vous pouvez écrire dans la langue que vous préférez ;
  • vos pouvez choisir la langue dans laquelle vous allez recevoir le message (que ce soit le message dans sa version originale ou une traduction de celui-ci), étant donné que la distribution des messages se fait en quatre langues.

Pour cela, vous avez dû vous inscrire à la (aux) liste(s) qui correspond(ent) à la (aux) langue(s) dans laquelle (lesquelles) vous désirez recevoir les messages. Ou, si vous étiez inscrit(e) avant septembre et que vous n'avez fait aucun changement, nous vous avons laissé inscrit(e) à la liste en espagnol (option par défaut).

En plus de créer des passerelles entre les langues, la méthodologie EMEC a pour but d'alléger la "surcharge d'information" que peut générer une liste de diffusion, entre autres en offrant des synthèses des messages.

Nom et/ou adresse électronique si vous souhaitez le(s) mentionner:

Depuis quand êtes-vous abonné(e) à Mistica?

Vous êtes abonné(e) à (possibilité de plusieurs réponses):
Mistica espagnol
Mistica anglais
Mistica français
Mistica portugais

Parmi les options suivantes, quelle est votre langue maternelle (ou langue de travail) ?

Si vous recevez les courriers de la liste Mistica en plusieurs langues c'est :

Pour être sûr(e) de recevoir le message dans sa version originale

Parce que vous comprenez/parlez/lisez aussi bien plusieurs langues d'EMEC pour MISTICA

Parce que vous vous êtes trompé(e) :-) en remplissant la fiche d'inscription

Autre. Spécifier

Pour vous, le multilinguisme de la liste facilite et développe la communication au sein de la communauté virtuelle Mistica de façon (0 étant la moins bonne note, et 5 la meilleure)

Le projet EMEC a-t-il pu vous aider à faire face à la "surcharge" d'information que peut générer une liste de diffusion ?

Avez-vous pu gagner du temps grâce à la méthodologie EMEC ?

Que faites-vous du temps gagné (le cas échéant) ?

La méthodologie EMEC vous a-t-elle permis de participer davantage à la liste ?

Avec cette nouvelle méthodologie, quand un message vous intéresse et que vous voulez le lire entièrement, il est nécessaire que vous alliez consulter le message intégral sur le site web. Vous allez lire les messages originaux (plus ou moins) :

Si vous n'êtes jamais aller lire un message original sur le web ou si vous l'avez fait moins de 5 fois depuis septembre, c'est car

2. Méthodologie

a) Modération de la liste

La modération permet d'éviter la "contamination" de la liste par des messages hors sujet et permet aussi d'envoyer des textes avec une présentation facile à lire. Ainsi, chaque message reçu par la modération est vérifié avant d'être envoyé à la liste. La modération ne censure pas, elle maintient plutôt la discussion à un bon niveau en éliminant les messages répétitifs, hors sujet, provocateurs et aussi les messages publicitaires déguisés. En cas de doute, la modération établit toujours un dialogue direct avec la personne qui a envoyé le message avant de décider de ne pas le passer à la liste.

Selon vous, la modération est

Pourquoi ?

b) Fiche Documentaire

Dans les courriers que vous recevez par la liste MISTICA, vous trouvez des données importantes à propos du message intégral. Ces données importantes sont les suivantes :
  • le prénom, le nom et l'adresse électronique de l'auteur,
  • le titre du message,
  • la date d'envoi du message,
  • la taille du message original intégral ou de sa traduction en lignes et caractères,
  • les mots-clefs,
  • la synthèse,
  • la mention de la langue dans laquelle le message original a été reçu,
  • URL du message original, ou de sa traduction,
  • URL de la pièce jointe, le cas échéant.

En ce qui concerne les mots-clefs, on en envoie entre 2 et 5 par message.

Êtes-vous satisfait(e) de la structure du courrier que vous recevez (ce que nous appelons la "fiche documentaire")?

Y-a-t-il certains champs qui vous semblent superflus ?

Si vous avez répondu par l'affirmative, pouvez-vous indiquer ici lesquels ?

De:

Sujet :

Date :

Taille du message original (caractères et lignes)

Mots-clefs

Synthèse

URL du message original (traduit ou non, cela dépend des cas)

Y-a-t-il certains champs qui vous paraissent indispensables et qui n'apparaissent pas dans cette fiche documentaire ?

Si vous avez répondu par l'affirmative, pouvez-vous indiquer ici lesquels ?

Le titre du message est constistué du nom de la liste, suivi du thème du message et, finalement, du titre spécifique du message (ex.: MISTICA-FR: Democ.: L'Internet et la société civile). Cela vous permet de savoir rapidement si le message peut vous intéresser :

c) Synthèse

Dans le cadre du projet EMEC, les messages intégraux ne sont pas envoyés à la communauté virtuelle MISTICA. On n'envoie qu'un courrier avec un résumé du message original (une "synthèse"), qui comporte généralement entre 300 et 500 caractères pour un message en espagnol. Mais, dans le cas d'un message de moins de 500 caractères, celui-ci n'est pas résumé. Cette synthèse présente les idées principales du message, le plus objectivement possible par rapport au message original. Nous savons bien que c'est quelque chose de relativement "frustrant" de n'avoir que l'essence du message original dans le courrier et d'avoir à cliquer pour lire ce message original. Grâce à ce processus vous pouvez savoir rapidement si le message intégral vous intéresse ou non. De cette façon, vous ne perdez pas de temps et vous décidez si vous voulez lire le message original ou non.

Jusqu'à maintenant, avez-vous pu gagner du temps en lisant les synthèses et pas les messages originaux ?

L'idée de lire les synthèses des messages envoyés à la liste vous plaît-elle ?

La taille des synthèses (entre 300 et 500 caractères), vous semble

La qualité des synthèses vous satisfait-elle ?

Si non, pourquoi ?

Vous semble-t-il que les synthèses reprennent de façon satisfaisante les grandes idées des messages intégraux et qu'elles sont assez objectives ?

Si votre réponse est entre 0 et 2, merci de nous signaler si c'est

En règle générale, par rapport au contenu du message, les mots-clefs vous semblent

3. Traductions

Comme vous le savez déjà, sont traduit à la fois :
  • le message original envoyé par un(e) membre
  • le courrier fait par l'équipe EMEC (synthèses et informations documentaires).
Il est possible de distinguer deux niveaux dans la traduction :
  1. le courrier envoyé à la liste est traduit humainement vers l'espagnol, le français et l'anglais. Le portugais est traduit automatiquement et légèrement révisé. La qualité obtenue doit permettre de ne pas avoir à lire la version dans la langue originale pour comprendre parfaitement.
  2. les messages intégraux sont traduit par un programme de traduction automatique mais sans révision humaine et, par conséquent, les traductions sont plus approximatives.

Pour cette raison, il est important d'aider le logiciel, afin que le produit final soit de qualité "décente", et puisse être utilisé : il est nécessaire de faire un travail de traitement préliminaire pour permettre à la machine d'identifier la logique des textes qu'elle traduit. Il serait donc apprécié que les règles d'écriture soient respectées.

Le résultat final peut déboucher sur une communication plus facile et une plus grande compréhension mutuelle.

Vous recevez les messages dans
Votre langue maternelle
La (les) langues que vous comprenez/parlez/lisez le mieux entre l'espagnol, le portugais, l'anglais et le français.

En règle générale, l'idée de la traduction vous semble :

Traductions des synthèses et des fiches documentaires

Que pensez-vous des traductions des synthèses et des fiches documentaires ?

Traductions des messages originaux

Les traductions des messages originaux, en prenant en compte qu'elles sont faites par un logiciel de traduction automatique, vous semblent :

Les règles d'écriture

Les éléments de règles d'écriture (faire attention aux fautes d'orthographe et de syntaxe, à la ponctuation, faire des phrases courtes, éviter les parenthèses, les tirets, les phrases passives et les expressions idiomatiques, répéter le sujet avant chaque verbe, même si ce n'est pas nécessaire) - qui facilitent la traduction automatique - vous semblent :

Pourquoi ?

Pensez-vous que vous les suivez ?

Avant de remplir ce questionnaire, saviez-vous que ces règles d'écriture existaient ?

4. Site Web Associé

C'est sur le site web associé que vous pouvez trouver les messages intégraux (en faisant un "clic" sur l'URL qui se trouve à la fin du courrier que vous recevez), si vous voulez les lire, dans la langue originale et traduits. Mais ce n'est pas tout : dans la partie EMEC du site MISTICA vous pouvez également trouver :
  • les archives des courriers "synthétisés"
  • les documents qui ont été envoyés en pièces jointes
  • les données principales sur les auteurs des messages (le répertoire)
  • la présentation du projet EMEC et la FAQ
  • le guide d'écriture pour aider la traduction automatique
  • plusieurs autres informations : statistiques, évaluations, etc.
Généralement, êtes-vous satisfait(e) du site web associé ?

Pourquoi ?

À un niveau graphique, comment trouvez-vous les pages web d'Emec ?

La navigation dans les pages web du site EMEC vous semble :

Êtes-vous satisfait(e) des éléments des pages des messages intégraux (Titre, date, auteur et lien vers sa page personnelle, lien vers la synthèse, lien vers le message auquel on répond - le cas échéant - , accès au message dans les autres langues et à toutes les autres parties d'EMEC)?

Certains champs vous semblent-ils superflus ?

Si vous avez répondu par l'affirmative, pouvez-vous indiquer ici lesquels ?

Sujet

Date

Auteur et lien vers sa page personnelle

Lien vers la synthèse

Lien vers le message auquel on répond, le cas échéant

Accès au message dans les autres langues

Accès à toutes les autres parties d'EMEC

Y-a-t-il certains champs qui vous semblent indispensables et qui n'apparaissent pas dans cette fiche documentaire ?

Si vous avez répondu par l'affirmative, pouvez-vous indiquer ici lesquels ?

Quand vous allez voir un message original sur le site d'Emec, vous ne faites que cela ou parfois vous allez naviguer sur les autres pages ?

5. Propositions en guise de conclusion.

Maintenant que nous arrivons à la fin de ce questionnaire d'évaluation de la méthodologie Emec, nous allons vous proposer quelques options, qui pourraient éventuellement améliorer cette méthodologie. Nous vous demandons donc à nouveau votre opinion, vos idées et vos attentes.

a) Pour envoyer les messages

Cela existe déjà depuis le lancement de la méthodologie Emec (mais nous vous le proposons à nouveau car jusqu'à maintenant personne n'a utilisé cette option). Voudriez-vous pouvoir décider de ne pas faire traduire l'un de vos messages - ou une partie de celui-ci - ? Le cas échéant, il faut que vous preniez en considération les conséquences de cette décision (une partie de la communauté virtuelle ne pourra pas comprendre votre message).

Vous pouvez également décider de ne JAMAIS faire traduire vos messages.

Au moment d'envoyer votre message à la liste, vous pouvez également envoyer votre propre synthèse.

b) Pour lire les messages

Vous pouvez sélectionner la (les) langue(s) dans la(les)quelle(s) vous désirez lire les messages de MISTICA (entre l'espagnol, le français, l'anglais et le portugais).

Vous pouvez recevoir le message sans synthèse, c'est-à-dire seulement le message original, ou sa traduction, selon les cas.

Maintenant, nous conservons les messages originaux (c'est-à-dire que nous ne faisons pas de synthèse) quand le message que nous recevons est - généralement - de moins de 500 caractères.

Croyez-vous que nous devrions élargir ou réduire ce seuil ?

À partir de combien vous semble-t-il intéressant de faire un synthèse d'un message?

Vous pouvez sélectionner les thèmes qui vous intéressent et ne recevoir que les messages relatifs à éducation, santé, démocratie, gouvernance et participation civique, axes transversaux (qui sont : genre, groupes socialement discriminés et environnement), veille, généralités, économie et productivité.

En ne faisant qu'un clic, vous pouvez recevoir le message original (ou sa traduction) sans passer par le web, avec un délai un peu supérieur.

Si vous avez d'autres propositions, vous pouvez sans aucun problème les indiquer ci-après


     

Merci beaucoup d'avoir pris un peu de ton temps pour remplir ce questionnaire. Il nous permettra sans aucun doute d'améliorer la méthodologie EMEC. À bientôt sur la liste Mistica! L'Équipe EMEC


Votre page préc&e

acute;dente Haut de page Votre page suiva
nte
Recherche | Crédits | Plan du site | Courriel : <webmistica@funredes.org>
http://funredes.org/mistica/francais/evaluations/evalemecFR.html
Dernière modification : 11/05/2000